游天堂X游聚社区

标题: ゲーセンで出会った不思議な子の話33 [打印本页]

作者: しろいカラス@u    时间: 2013-9-8 17:05
标题: ゲーセンで出会った不思議な子の話33
本帖最后由 davchen 于 2013-10-14 20:12 编辑

详细请见
http://bbs.17utt.com/thread-768540-1-1.html

電車までひとしきり時間があったので俺はその後
离发车时间还有一会,我们在想之后去哪里

プラネタリウム行く?とかどっか美術館行く?とか聞いた。
我问妹子要不要去天文馆或者美术馆

けど彼女の答えは違った。
但妹子的回答不一样

彼女「1時間だけカラオケに行きたい」
妹子“想去唱一小时的歌”

カラオケに行くと、どんな感じになるんだろうと思ったけど、
我在想去卡拉OK会是什么样的感觉呢

彼女のレパートリーは実に豊富だった。
妹子擅长的领域好多

お互い真剣に歌うというよりふざけてばかりだった。
说认真唱歌不如说是在胡闹

二人してテニミュを空耳で歌ったり、盛り上がる曲で合いの手を入れあったりして、はしゃぎ倒した。
我们两个空耳乱唱网球王子(日本卡拉OK有原唱?...没原唱那来的空耳?...),在比较燃的曲目里加入一些动作,然后闹过头累倒了

彼女は疲れちゃうんじゃないかって、心配になるくらいだった。
我担心妹子是不是累了

楽しい時間なんてあっという間なもんで、電車の時間が迫った。
高兴的时间总是过的很快,快到电车发车时间了

カラオケでクーポンみたいなものをもらった。
在卡拉OK拿到了类似优惠券的东西

マックでもクーポンみたいのをもらった。
在麦当劳也拿到了类似的东西

そういうものをもらう度、俺は「次があるのかな…」と一人で思った。
每次拿到这样的东西,我都在想“会有下次吗?”

電車、特急列車。
电车是特急列车

俺の地元にむかう電車だった。
直接去我老家的电车

俺の地元までは特急で2時間くらいだった。
回老家特急2小时左右

彼女「わーなんか旅って気がしてきました!」
妹子“哇!有种在旅游的感觉!”

俺「楽しいよねー」
我“你很高兴啊”

彼女はそそくさと売店に向かった。
妹子匆忙的跑向了小卖店

そしてじゃがりこを買ってきてドヤ顔で俺に見せつける。
然后买了薯条得意洋洋的看着我(じゃがりこ日本的一种零食,碗装的薯条)

彼女「旅っつったらこれでしょ!」
妹子“去旅行的话肯定要买这个把!”

俺「車内販売もあるんだけどねぇ」
我“车内不是有卖吗?”

彼女「マジか!」
妹子“卧槽”

>>34
作者: しろいカラス@u    时间: 2013-9-9 02:25
20070103a 发表于 2013-9-8 22:57
妹子竟然讲粗话了~~~~~~~~~

话说,有时候“平常”是最欢乐的。祝福~

其实妹子没讲粗话,只是我这样翻译了...


我觉得这样比较喜感,而且更能接近她本来想表达的语气

不过妹子的这句话,本来也就比较随意,不是敬语
作者: davchen    时间: 2013-9-9 17:26
じゃがりこ是土豆条吧 比较硬
作者: しろいカラス@u    时间: 2013-9-9 20:50
davchen 发表于 2013-9-9 17:26
じゃがりこ是土豆条吧 比较硬

不知道,反正网上有好几种说法

虾条也是其中一种...
作者: davchen    时间: 2013-9-9 22:45
しろいカラス 发表于 2013-9-9 20:50
不知道,反正网上有好几种说法

虾条也是其中一种...

じゃが是ジャガイモ的意思。
说虾条的资料大概是没吃过的
作者: しろいカラス@u    时间: 2013-9-10 02:23
davchen 发表于 2013-9-9 22:45
じゃが是ジャガイモ的意思。
说虾条的资料大概是没吃过的

嗯,那我干脆去改成薯条算了
作者: 喵咪酱@u    时间: 2013-9-10 10:32
妹子竟然讲粗话了[weisuomao_44]




欢迎光临 游天堂X游聚社区 (https://bbs.gotvg.com/) Powered by Discuz! X3.1