![]() |
说日版和美版相同的,可能没好好练过这个游戏。 根据我练习的次数,大概找到以下几点不同:
|
月野兔 发表于 2018-9-5 21:41 嗯,等回复。 |
超猥琐 发表于 2018-9-5 12:19 我看懂了,管理一般不会通过的、 |
月野兔 发表于 2018-9-4 21:05 小兔,我发的是日版激龟忍者传游聚上的是美版 |
看这里(友情链接): For some reason, Konami decided to localize the first Turtles game for the Famicom in Japan, despite the fact that neither the TV show nor the comics had yet been adapted for the Japanese market at the time. As a result, the game was retitled Geki Kame Ninja Den, which loosely means "Legend of the Radical Ninja Turtles", affecting the numbering of future Turtles games on the Famicom, which kept the English name of the franchise. In Europe, the game (and the franchise itself) is titled Teenage Mutant Hero Turtles, due to a law in the U.K. at the time that forbade the sales of products with the word "ninja" in their name to children. The Japanese version of the game is substantially identical to the American and European releases, aside from the text. One particular liberty that the Japanese localization took was the fact that April addresses Splinter as otōsan (father)...not because of any local custom or formality, but simply because they decided to turn April into Splinter's daughter. In the Japanese version, a sound effect plays when the door after the area 4 boss opens, which is not heard in the American and European releases. 上面红字的意思说的很明白了,那还上传日版干吗?毫无意义。 |
...日版美版客观区别写出来呀... |
这是日版游聚上的是美版 |
本帖最后由 月野兔 于 2018-9-4 21:06 编辑 这游戏不是有嘛 好像同一个游戏不给上多个版本的,改版除外。 |
GMT+8, 2025-8-1 04:42 , Processed in 0.093856 second(s), 31 queries .
© 2001-2011 Powered by Discuz! X3.1