用新浪微博登录

只需一步,快速搞定

 找回密码
 立即注册

用新浪微博登录

只需一步,快速搞定

查看: 5156|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

BlazBlue(苍翼默示录)中文人名翻译对照表

[复制链接]

该用户从未签到

323

主题

1689

帖子

4679

积分

LV 11.会员

标准的控你妹

积分
4679

社区居民偶尔光临业余写手工蜂最爱沙发社区平民常驻会员忠实会员略有小成

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-3-20 09:21:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 |          


  格斗游戏中的人物相对比较固定,跨代更新时他们的人物设定会被继承下来。在这个过程中,由于中文人名翻译的规范是逐步建立起来的,加上很多游戏没有中文版或中文版的翻译比较粗糙,使得人名的翻译往往多种多样且不符合规范,经常使用英文名或昵称来代替。为了摆脱粗糙的中文译名,我将当前比较常见的一些格斗游戏,根据现行的翻译标准,参照游戏里的外文人名进行了重新翻译和整理,在这个过程中查阅了大量的资料,反复核对,力求准确。目前处于草案阶段,还会进一步的研究和修正,在此希望广大玩家尤其是对翻译比较了解的朋友,能够提出宝贵意见,共同完善这些人名,让我们喜爱的角色能有个规范化的中文名字。

  人名翻译以新华社为标准,主要参考新华社译名室出版的《世界人名翻译大辞典(修订版)》及其附录中55种语言的译音表,并参考《英汉大词典第2版》、《辞海第6版》等工具书。游戏的资料部分主要参考游戏官方网站上的资料,以及各种语言的百科条目。

  本文是2D格斗游戏BlazBlue Continuum Shift Extend中参与格斗的全部19个人物的中文人名翻译对照表「草案」,由休闲者翻译和整理,为了便于查找翻译中的问题,每个人物都附加了翻译简述和翻译注释,说明了翻译的依据,如有谬误敬请指正,我也在进一步的核实和修订。转载请注明出处,以便及时了解更新情况,以及收集意见和建议,我的邮件地址是xiuxianzhe加后缀sohu.com。

游戏名称:
游戏全称 游戏简称
英文: BlazBlue Continuum Shift Extend BBCS Ex
简体: 苍翼默示录:连锁反应 加强版 苍翼:连锁反应 加强版
繁体: 蒼翼默示錄:連鎖反應 加強版 蒼翼:連鎖反應 加強版
日文: ブレイブルー
コンティニュアムシフト エクステンド
ブレイブルー CS Ex
人物名称: (按官方出招表顺序排列)
男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体: 血刃 拉格纳 拉格纳
繁体: 血刃 拉格納 拉格納
拼音: xuè rèn lā gé nà lā gé nà
日文: ラグナ·ザ·ブラッドエッジ ラグナ
英文: Ragna the Bloodedge Ragna
翻译简述:冠名简称。Ragna(拉格纳)为不可查英语译名故音译;the Bloodedge为人物冠名,在英语中可译为“血刃”,故意译。

翻译注释:全称不详。世界虚空情报统制机构的挑战者,被称为“死神”。Jin Kisaragi(吉恩·如月)的哥哥,Jin是英国人,因此可以推断出他应该也是英国人。

男,英国 人物全称 人物简称
简体: 吉恩·如月 吉恩
繁体: 吉恩·如月 吉恩
拼音: jí ēn rú yuè jí ēn
日文: ジン·キサラギ ジン
英文: Jin Kisaragi Jin
翻译简述:全称。Jin(吉恩)为可查英国官方语言国标译名;Kisaragi(如月)为可查游戏官方语言国标译名。

翻译注释:全称。Jin(吉恩)为可查英国官方语言国标译名;Kisaragi(如月)为相关资料的日文汉字表示,故直接引用。
翻译注释:世界虚空情报统制机构的军人,英国人,小时候和哥哥Ragna(拉格纳)以及妹妹Saya(莎娅)住在一起,后出现变故,被名门望族的“如月”家族收养,名字中后加入了日文姓氏Kisaragi(如月)。在被收养之前他也叫Jin,也就是说Jin原本是一个英文名字,不过作为日本名的罗马字母转写也行得通(有资料显示日文汉字表示为“刃”),因此可以看出苍翼中的Jin就像街霸中的Ken一样很可能是被特别设计过的名字。鉴于以上的分析,以及他的英国国籍,将Jin作为英文名比较合适。Jin(吉恩)为可查英国官方语言国标译名。

女,瑞士 人物全称 人物简称
简体: 诺埃尔·弗米利恩 诺埃尔
繁体: 諾埃爾·弗米利恩 諾埃爾
拼音: nuò āi ěr fú mǐ lì ēn nuò āi ěr
日文: ノエル·ヴァーミリオン ノエル
英文: Noel Vermillion Noel
翻译简述:全称。Noel(诺埃尔)为可查瑞士官方语言国标译名;Vermillion(弗米利恩)为可查英语国标译名。

翻译注释:世界虚空情报统制机构的军人,Vermillion(弗米利恩)家族的养女,Jin(吉恩)的学妹,后成为了他的下属。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 蕾切尔·阿卢卡德 蕾切尔
繁体: 蕾切爾·阿盧卡德 蕾切爾
拼音: léi qiē ěr ā lú kǎ dé léi qiē ěr
日文: レイチェル·アルカード レイチェル
英文: Rachel Alucard Rachel
翻译简述:全称。Rachel(蕾切尔)为可查英语国标译名;Alucard(阿卢卡德)为不可查英语译名故音译。

翻译注释:吸血鬼家族的大小姐。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 陶卡卡 陶卡卡
繁体: 陶卡卡 陶卡卡
拼音: táo kǎ kǎ táo kǎ kǎ
日文: タオカカ タオカカ
英文: Taokaka Taokaka
翻译简述:昵称。Taokaka(陶卡卡)为不可查英语译名故音译。

翻译注释:卡卡族的少女战士。

男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体: 铁 塔格 塔格
繁体: 鐵 塔格 塔格
拼音: tiě tǎ gé tǎ gé
日文: テイガー(TR-0009) テイガー
英文: Iron Tager Tager
翻译简述:冠名昵称。英文代号为TR-0009。Iron为冠名,在英语中意为“铁”。Tager(塔格)为可查英语国标译名。

翻译注释:与统制机构敌对的“第七机关”的军人,曾在战争中身负重伤,后被改造为半机器人,有着“赤鬼”的别名。日文人名和代号中没有Iron对等的词汇,只有英文人名中出现,因此推断为冠名,就像拳王泰森也有个绰号叫Iron Mike(铁拳 迈克)。

女,中国 人物全称 人物简称
简体: 莉琪·费伊·凌 莉琪
繁体: 莉琪·費伊·淩 莉琪
拼音: lì qí fèi yī líng lì qí
日文: ライチ·フェイ·リン ライチ
英文: Litchi Faye Ling Litchi
翻译简述:全称。Litchi(莉琪)为不可查英语译名故音译;Faye(费伊)为可查英语国标译名;Ling(凌)按照中国姓氏译名。

翻译注释:全称。Litchi(莉琪)为不可查英语译名故音译;Faye(费伊)为可查英语国标译名;Ling(凌)按照中国姓氏译名。
翻译注释:爱打麻将的中国上海美眉,使用名为“万天棒”的武器,曾是“第七机关”的研究人员,一次实验失败后,男友Lotte Carmine(洛特·卡迈恩)变成了异形Arakune(阿拉库尼),后来自己开了医馆,为男友寻找恢复的方法。名字是西方的格式,也许她是混血儿,名称格式为教名+自取名+姓氏,自取名通常被省略,所以她的中文格式的名字应该叫凌莉琪。

男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体: 阿拉库尼 阿拉库尼
繁体: 阿拉庫尼 阿拉庫尼
拼音: ā lā kù ní ā lā kù ní
日文: アラクネ アラクネ
英文: Arakune Arakune
翻译简述:昵称。Arakune(阿拉库尼)为不可查英语译名故音译。
翻译注释:原名为Lotte Carmine(ロット·カーマイン)(洛特·卡迈恩),曾是“第七机关”的研究人员,Litchi(莉琪)的男友,后因实验失败变成了现在的模样。名字源自希腊语αρ?χνη,罗马字母转写原为Arachne(阿拉克尼),意为蜘蛛,她是希腊神话中的一个少女,与雅典娜竞赛织绣后被点化为蜘蛛。这里的名称为了寓意蜘蛛,又要与希腊神话人物区别开来,因此拼写有所改变。
男,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 狮子神 万驱 万驱
繁体: 獅子神 萬驅 萬驅
拼音: shī zì shén wàn qū wàn qū
日文: シシガミ バング バング
英文: Bang Shishigami Bang
翻译简述:冠名昵称。官方的日文汉字表示为“獅子神 萬駆”,故直接引用,这也体现在他的招式名称上。
翻译注释:忍者一族的头领。
男,奥地利 人物全称 人物简称
简体: 卡尔·克洛弗 卡尔
繁体: 卡爾·克洛弗 卡爾
拼音: kǎ ěr kè luò fú kǎ ěr
日文: カルル·クローバー カルル
英文: Carl Clover Carl
翻译简述:全称。Carl(卡尔)为可查通用国标译名;Clover(克洛弗)为不可查奥地利官方语言译名故音译。

翻译注释:Jin(吉恩)和Noel(诺埃尔)的学弟,赏金猎人。姐姐和母亲都被疯狂的父亲Relius Clover(雷利乌斯·克洛弗)作为试验品融合进了机器人偶。他的姐姐是Ada Clover(阿达·克洛弗),与他共同战斗的就是被改造后的代号为Nirvana(涅槃)的人偶姐姐,与其父亲成对立之势。

男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体: 白面 白面
繁体: 白面 白面
拼音: bái miàn bái miàn
日文: ハクメン ハクメン
英文: Haku-Men Haku-Men
翻译简述:昵称。官方的日文汉字表示为“白面”,故直接引用。

翻译注释:消灭“黑兽”的六英雄之一,身着白色铠甲,头戴白色面具,实际上他的灵魂就是Jin(吉恩)。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: Λ-No.11- Λ-No.11-
繁体: Λ-No.11- Λ-No.11-
拼音: shí yī hào shí yī hào
日文: ラムダ ラムダ
英文: Λ-No.11- Λ-No.11-
翻译简述:昵称。英文代号,故直接引用。中文可通俗读作“11号”。

翻译注释:11号素体。Λ为希腊字母表中的第11个字母的大写形式,其小写形式为λ,英文拼写为Lambda,读作/?læmd?/。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 弥生 椿 椿
繁体: 彌生 椿 椿
拼音: mí shēng chūn chūn
日文: ツバキ ヤヨイ ツバキ
英文: Tsubaki Yayoi Tsubaki
翻译简述:全称。Tsubaki(椿)为可查日语国标译名;Yayoi(弥生)为可查日语国标译名。

翻译注释:十二宗家中“弥生”家族的长女,Jin(吉恩)的青梅竹马。

男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体:
繁体:
拼音: jiān jiān
日文: ハザマ ハザマ
英文: Hazama Hazama
翻译简述:简称。Hazama(间)为可查日语国标译名。

翻译注释:全称不详。世界虚空情报统制机构谍报部门的大尉,苍之魔道书的开发者。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: μ-No.12- μ-No.12-
繁体: μ-No.12- μ-No.12-
拼音: shí èr hào shí èr hào
日文: ミュー·テュェルブ ミュー
英文: μ-No.12- μ-No.12-
翻译简述:昵称。英文代号,故直接引用。中文可通俗读作“12号”。

翻译注释:12号素体。μ为希腊字母表中的第12个字母的小写形式,其大写形式为Μ,英文拼写为Mu,读作/mju?/。

女,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 七夜 真琴 真琴
繁体: 七夜 真琴 真琴
拼音: qī yè zhēn qín zhēn qín
日文: マコト ナナヤ マコト
英文: Makoto Nanaya Makoto
翻译简述:全称。Makoto(真琴)为可查日语国标译名;Nanaya(七夜)为可查日语国标译名。

翻译注释:世界虚空情报统制机构谍报部门的少尉。从翻译上来说,Makoto可以译为“誠”或“真琴”,前者较为男性化,后者较为女性化,苍翼默示录中的松鼠娘Makoto性格更趋向于女性化,正符合“真琴”这个名字,同时也区分开了街霸中同名的较为男性化的硬派空手道少女Makoto“誠”,这样也防止了重名的产生。

男,国籍不明 人物全称 人物简称
简体: 瓦尔肯海因·R·黑尔辛 瓦尔肯海因
繁体: 瓦爾肯海因·R·黑爾辛 瓦爾肯海因
拼音: wǎ ěr kěn hǎi yīn hēi ěr xīn wǎ ěr kěn hǎi yīn
日文: ヴァルケンハイン·R·ヘルシンダ ヴァルケンハイン
英文: Valkenhayn·R·Hellsing Valkenhayn
翻译简述:全称。Valkenhayn(瓦尔肯海因)为不可查德语译名故音译;R直接引用;Hellsing(黑尔辛)为不可查德语译名故音译。

翻译注释:消灭“黑兽”的六英雄之一,Rachel(蕾切尔)家的执事。根据名字的拼写以及相关资料,可以推断出这很可能是一个德语人名,故采用德语标准音译。

女,非真实国际 人物全称 人物简称
简体: 三位一体 白金 白金
繁体: 三位一體 白金 白金
拼音: sān wèi yì tǐ bái jīn bái jīn
日文: プラチナ·ザ·トリニティ プラチナ
英文: Platinum the Trinity Platinum
翻译简述:冠名昵称。官方的日文汉字表示为“白金”,与英语Platinum的含义相同,故直接引用;the Trinity在英语中 特指基督教圣父、圣子、圣灵三位一体,故意译。

翻译注释:
  具有双重人格的魔法少女,她包含了女孩Luna(卢娜)和男孩Sena(塞纳)的双重人格,六英雄之一的Trinity Glasfille(特丽尼蒂·格拉斯菲勒)的灵魂也寄宿在其中。鉴于人名中Trinity前加入了冠词the表示特指,因此推断其代表冠名而非人名,表示三位一体的特性,同时一语双关,Trinity也是Trinity Glasfille(特丽尼蒂·格拉斯菲勒)的人名简称。
  她使用的武器名为“无兆铃”。

男,非真实国籍 人物全称 人物简称
简体: 雷利乌斯·克洛弗 雷利乌斯
繁体: 雷利烏斯·克洛弗 雷利烏斯
拼音: léi lì wū sī kè luò fú léi lì wū sī
日文: レリウス·クローバー レリウス
英文: Relius Clover Relius
翻译简述:全称。Relius Clover(雷利乌斯·克洛弗)为不可查奥地利官方语言译名故音译。
翻译注释:Carl Clover(卡尔·克洛弗)的父亲,因此推断为奥地利来源的人名。疯狂的人偶师,将妻子和女儿都作为试验品融合进了机器人偶中,他所操控的人偶就是改造后的妻子Ignis Clover(伊格尼丝·克洛弗)。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

     
    Archiver|手机版|小黑屋|( 沪ICP备12034951号 )

GMT+8, 2024-11-22 18:34 , Processed in 0.114266 second(s), 32 queries .

© 2001-2011 Powered by Discuz! X3.1

快速回复 返回顶部 返回列表