|
Carla Bruni Lyrics - Quelqu'Un M'A Dit Lyrics 这首歌是从夏朵那听来的.所以介绍也从夏朵那"借"过来吧:
"Calar Burni,意大利裔后到法国发展的著名模特,但是在2002年她以另一种姿势出现在唱片封面上时让模特和时装界的人大吃一惊,她在这一年发行了自己的首张个人专辑《quelqu'un m'a dit》,展现了她美丽迷人的容貌外在歌唱上的天分,整张专辑除了自己作曲外,还负责弹奏吉他。低沉有点暗哑的嗓音,简单的木吉他伴奏,一个女子温柔、甜蜜微笑的诉说。"
貨真價實的才女 Carla Bruni 話說 Carla Bruni 這位才女現年37歲,單身她是移民法國的義大利人年輕時是學美術與建築設計的後來放棄學業(法國人很實際,常常有人念到一半就不念找工作去) 當起模特兒,她幫過無數的名牌化妝品和香水代言現在自己有好幾間工作室和別墅平時喜歡彈吉他,有兩隻暹邏貓 02年她出這一張專輯大家都不敢置信因為"Quelqu'un m'a dit"這張專輯從詞曲到音樂彈奏幾乎都是Carla Bruni 一個人親手包辦的整張專輯的也都有不錯的水準很值得去買來聽聽這張專輯的風格是走輕輕柔柔的城市民謠路線乾乾淨淨的木吉他加上 Carla Bruni 帶點慵懶的嗓音相信應該會有不少人喜歡 這裡可以用Realplayer試聽到全部的歌追加此歌MV
Carla Bruni : Quelqu’un m’a dit
Paroles : Carla Bruni, Léo Carax – Musique : Carla Bruni - Naïve
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人说我们的生命并不算什么, It is said to me that our lives are not worth large-thing
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬间而逝如同凋谢的玫瑰, They pass in one moment as fade the pinks
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人说时间飞逝象个混蛋, It is said to me that the time which slips is a bastard
Que de nos chagrins, il s’en fait des manteaux
我们的忧伤,就象个伪装。 That our sorrows, it is made coats of them
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我, However somebody said to me that you still liked me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我, It is somebody who said to me that you still liked me
Serait-ce possible alors
这还可能吗? This would be possible then
On dit que le destin se moque bien de nous
有人说我们不在乎命运, 是命运不在乎我们,根本没拿我们当回事,It is said that the destiny makes fun well of us
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout
他什么都没有给我们却承偌了一切, 说得挺好,实际上却全不是那回事。 That it does not give us anything and that it promises all to us
Il paraît que le bonheur est à portée de main
看起来幸福就在手上 It appears that happiness is within reach
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但当你展开手心的时候却空无一物, Then one tightens the hand and one finds oneself insane
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我, However somebody said to me that you still liked me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我, It is somebody who said to me that you still liked me
Serait-ce possible alors
这还可能吗? This would be possible then
Serait-ce possible alors
这还可能吗? This would be possible then
Mais qui est-ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais
但是谁对我说你一直爱着我, But who said to me that always you liked me
Je ne me souviens plus
我再也回忆不起, I do not remember any more
C’était tard dans la nuit
夜已经很深了, It was late in the night
J’entends encore la voix
我依然听到声音, I still hear the voice
Mais je ne vois plus les traits
但我看不见痕迹。 But I do not see any more the features
Il vous aime, c’est secret,
他爱着你,这是个秘密, It loves you, it is secret,
Ne dîtes pas que je vous l’ai dit
别说我告诉过你, Did not say that I said it to you
Tu vois quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
你看到有人告诉我你还爱者我, You see somebody said to me that you still liked me
Mais m’a-t-on vraiment dit que tu m‘aimais encore
但他们真的说你还爱着我吗, But me was really said that you still liked me
Serait-ce possible alors
这还可能吗? This would be possible then
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人说我们的生命并不算什么, It is said to me that our lives are not worth large-thing
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬间而逝如同凋谢的玫瑰, They pass in one moment as fade the pinks
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人说时间飞逝象个混蛋, It is said to me that the time which slips is a bastard
Que de nos tristesses, il s’en fait des manteaux
我们的忧伤,就象个伪装。 That our sadnesses, it is made coats of them
Pourtant quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
然而有人对我说你还爱我, However somebody said to me that you still liked me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
是的有人对我说你还爱我, It is somebody who said to me that you still liked me
谢谢
2005-9-22 10:48:00让
On dit que le destin se moque bien de nous
有人说我们不在乎命运,
这句翻译反了。是命运不在乎我们,根本没拿我们当回事,说得挺好,实际上却全不是那回事。
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但当你展开手心的时候却空无一物,
字典里的解释是 tendre la main (1)伸出手(2)伸手求乞;伸出手来帮助。事实上它还没放到你手里呢,能让你看一眼就不错了,都是些够不着的东西。
C’était tard dans la nuit
夜已经很深了,
J’entends encore la voix
我依然听到声音,
Mais je ne vois plus les traits
但我看不见痕迹。
Il vous aime, c’est secret,
他爱着你,这是个秘密,
Ne dîtes pas que je vous l’ai dit
别说我告诉过你,
Tu vois quelqu’un m’a dit que tu m’aimais encore
你看到有人告诉我你还爱者我,
这一段意思大概是对的,但语气上翻错了。应该是一个回忆:她记得那是一个深夜,她看不清那人的摸样,但在冥冥之中却听到一个人的声音,说“别告诉他是我说的,他真的爱着你。”这也是这首歌词写得最好的地方。
Quelqu'Un M'A Dit 有人告诉我
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
{Refrain:}
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
{au refrain}
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
{au refrain}
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud que de nos chagrins
Il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...
Refrain
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Para?t qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Refrain
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
Refrain
Qualcuno mi ha detto
Mi hanno detto che le nostre vite non valgono un granché
passano in un istante come appassiscono le rose
mi hanno detto che il tempo che scorre è un vagabondo che dei nostri dolori
se ne fa dei mantelli, tuttavia qualcuno mi ha detto
(ritornello)
che tu mi amavi ancora
c'è qualcuno che mi ha detto che mi amavi ancora
è possibile, allora?
mi hanno detto che il destino si prende gioco di noi
che non ci regala niente e che ci promette tutto
sembrerebbe che la felicità sia a portata di mano
allora si tende la mano e si impazzisce
tuttavia qualcuno mi ha detto...
(ritornello)
Ma chi mi ha detto che tu mi amavi sempre?
non mi ricordo più, era notte fonda
sento ancora la voce, ma non ricordo più il viso
"Lui ti ama, è un segreto, non dirgli che te l'ho detto"
Vedi qualcuno mi ha detto...
Carla Browned Lyrics - Somebody Me A Says Lyrics
One says to me that our lives are not worth large thing,
They pass in one moment as fade the pinks.
It is said to me that the time which slips is a bastard that our sorrows
It turns into to coats however somebody of them said to me...
Refrain
That you still liked me,
It is somebody who said to me that you still liked me.
Would be this possible then?
It is said to me that the destiny makes fun well of us
That it does not give us anything and that it promises any Para?
t to us which happiness is ¨ ¤ port¨|e of hand, Alors one tightens the hand and one finds insane Pourtant somebody said to me... Did refrain But who say to me that always you liked me? I do not remember any more it ¨|tait late in the night, I still hears the voice, but I do not see any more the features "It loves you, it is secret, do not say to him that I said it to you" You see somebody said to me... That you still liked me, you it was really said to me... What you did this still like me, would be possible then? It is said to me that our lives are not worth large thing, They pass in one moment as fade the pinks One says to me that the time which slips is a bastard That our sadnesses it is made coats of them, Pourtant somebody said to me that... Will refrain Qualcuno semi ha detto Semi hanno detto che the nostre quickly not valgono a granch¨| passano in a pink istante come appassiscono it semi hanno detto che it t
丽心灵~哈哈
BELLE
Quasimodo, Frollo & Phoebus
Quasimodo
Belle
美丽,
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
是为她发明的词句,
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
轻移莲步,翩翩起舞,
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
一只小鸟,张开翅膀,翱翔天际,
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我吞噬。
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的眼,在她石榴裙下臣服,
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
还有甚么要祈求圣母?
Quel
甚么东西,
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
忍心对她扔掷,第一颗小石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那种人,根本不配脚踩大地。
Ô Lucifer !
噢,上帝!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
请赐给我一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
让她的长发滑过我的手指。
Frollo
Belle
她的美丽,
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
是魔鬼附体?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
令我的眼神,抛弃上帝,
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
醍醐灌顶,迷人的情欲,
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?
阻止我,凝望天际。
Elle porte en elle le péché originel
是否她的原罪,与生俱来?
La désirer fait-il de moi un criminel ?
早已罪无可恕,想去采摘?
Celle
她,
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
一个美丽的、无足轻重的女孩子,
Semble soudain porter la croix du genre humain
却好像又背负了人性的十字。
Ô Notre-Dame !
噢,圣母!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
噢,赐给我一次,
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
鸟宿池边树,推敲她心灵的花圃。
Phoebus
Belle
美丽,
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
黑色的,大眼睛,让人着迷,
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
她,可还是处子?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
举手投足,山峦起伏,无限风光在险峰,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
石榴裙畔七彩虹。
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
我的心肝,就让我的心背叛,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
在把您送上祭坛之前,
Quel
谁,
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
愿移开自己的视线,
Sous peine d'être changé en statue de sel
忍受伤口上的那一抹盐。
Ô Fleur-de-Lys
噢,百合花,
Je ne suis pas homme de foi
我可不是信女善男,
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
爱情的花骨朵儿,我要采撷她。
Les trois
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的眼,在她的石榴裙下臣服,
à quoi me sert encore de prier Notre-Dame
还有甚么要祈求圣母?
Quel
甚么东西?
Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心向她扔掷,第一颗小石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那种人,根本不配脚踩大地。
Ô Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
噢,赐给我一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
让我的手指,划过她的长发,
Esmeralda
爱丝曼腊妲。
Demande au soleil
Garou
Dans mes nuits je vois des murs de feu
长夜未央,凿壁偷光,
Je traverse des océans de sang
血海飘香,
Je croise le fer avec les anges de l'enfer
西门吹雪,凤舞九天,一剑倾城,天外飞仙,
Et mes jours sont un long tunnel
我的日子,五岭逶迤,隧道绵延,穿越桃花源,
Au bout duquel
鹊桥彼岸,
Tu m'appelles
你将我呼唤。
Attends-moi
半等情郎,
Où que tu sois
五月槐花香。
J'irai te chercher
我踏着月光,
Et te retrouver
推开你的纱窗。
Demande au soleil
收购阳光
Demande au soleil et aux étoiles
乞求阳光,汗星星的光芒,
Oh ! Si je t'ai aimée
噢,若我爱过你,
Demande à la lune de témoigner
月亮代表我的心,
Oh ! Si tu m'as manqué
噢,若月光下,遍洒红豆的相思。
Demande aux montagnes où j'ai erré
祈求,万水千山,曾经的流浪,
Combien de nuits, combien de jours
多少夜未央,多少日出东方,
Demande aux rivières que j'ai pleurées
祈求,四海五湖,曾经的哭泣,
Demande au soleil
乞求阳光
Le chemin qu'on avait fait ensemble
精卫填海,汗愚公移山的小路,
Je le refais à l'endroit à l'envers
鹊桥彼岸,醉翁亭记,
T'avais pas l'droit de t'en aller loin de moi
你没有权利,远离我一步,
De me laisser seul dans cet univers
让我孤零零,独自徘徊,小院香径。
Qu'est-ce que j'ai fait pour qu'on m'enlève
我该怎么做?才可解脱!
Ma vie, mon amour et mes rêves ?
我的生命,爱情和梦魇?
Je te rejoindrai
我会再度,采菊东篱,
Mais dans quelles contrée ?
可会相逢,南山之麓,高山流水的旋律?
Demande au soleil et aux étoiles
乞求阳光,汗星星的光芒,
Oh ! Si je t'ai aimée
噢,若我爱过你,
Demande à la lune de témoigner
月亮代表我的心,
Oh ! Si tu m'as manqué
噢,若月光下,遍洒红豆的相思。
Demande à la mer de me noyer
乞求,大海的洗礼,
Si je trahissais notre amour
若我是爱情的法西斯,
Demande à la terre de m'enterrer
乞求,大地将我吞噬。
Dans mes nuits je vois des murs de feu
夜未央,凿壁偷光,
Et mes jours sont un long tunnel
我的日子,图腾细浪,隧道绵延,穿越桃花源,
Au bout duquel tu m'appelles
鹊桥彼岸,你将我呼唤。
Demande au soleil et aux étoiles
乞求阳光,汗星星的光芒,
Oh ! si tu m'as manqué
噢,若月光下,遍洒红豆的相思。
Demande aux montagnes où j'ai erré
祈求,万水千山,曾经的流浪,
Combien de nuits combien de jours
多少夜未央,多少日出东方,
Demande aux rivières que j'ai pleurées
祈求,四海五湖,曾经的哭泣,
Demande au soleil
乞求阳光
Demande à la mer de me noyer
乞求,大海的洗礼,
Si je trahissais notre amour
若我是爱情的法西斯,
Demande à la terre de m'enterre
乞求,大地的吞噬。
Demande au soleil
祈求阳光
Demande au soleil...
乞求阳光……
Si je m'en sors
Zenatti
Je suis le fruit d'une blessure
我是悲伤的树上,盛夏的果实,人间四月天,五月槐花香,
Le souffle d'un trop long combat
从未停息,风雨潇湘。
Dans le silence et sans injure
沉默无语,不觉轻侮,
J'ai grandi dans des draps de soie
一天天懂事,金丝雀裹着红毯子。
Je suis née sans éclaboussure
出生时,菩提无树,本无一物,
Regardez-moi, rien ne se voit
看一眼吧,莫非,眼神竟从未相遇?
Je n'en serai jamais trop sure
我从来,不能肯定,
De vous a moi je ne sais pas
由你,而我,不明晰,你的心。
Mais si je m'en sors
可若我挥一挥衣袖,
Sans bleu au corps
白云不再眷恋,天空忧郁的蓝。
Etre normale pour etre bien
为了好好的,一切如常,
Effacer quelques lignes de ma main
擦掉几条生命线,抹净手掌,
Et si je m'en sors
我挥一挥衣袖,
Je veux encore sentir la chaleur
白云还梦想,春风化雨的热量,
De ce beau matin, ensemble, allies
美丽的早晨,举案齐眉,织女牛郎,
Contre un drôle de destin
面对命运的嘲笑!
Je ne connais pas le plus dur
我不知道,什么最难熬,
Je n'ai pas vraiment de blessures
真的没有受耍?Sans vous je n'existerais pas
没有你,我失去存在的意义,
Sans vous je ne me connais pas
没有你,不再认识自己。
De cette histoire ce qui me touché
牵走奴心头小鹿的贼子,
C'est qu'il n'y a rien à regretter
不用说对不起,
Quelques silences au fond de moi
对着我,脉脉无语,
Y a des silences et c'est comme ca
沉默是金,就这样子。
Et si je m'en sors
若我掸一掸霓裳,
Un peu plus forte
会多一点儿坚强,
Etre normale pour être bien
好好的,一切如常,
Effacer quelques lignes de ma main
抹掉几条生命线,擦净手掌,
Mais si je m'en sors
可若我挥一挥霓裳,
Je veux encore sentir la chaleur
白云还梦想,春风化雨的热量
De ce beau matin, ensemble, allies
美丽的早上,举案齐眉,织女牛郎,
Contre un drôle de destin
面对命运的嘲笑,
Drôle de destin
命运的嘲笑!
Et si je m'en sors, sans bleu au corps
若我挥一挥霓裳,
沧海变桑田,
不再眷恋,
曾经白云间,
那一片,
忧郁的蓝天。
Seul
Garou
Tant de fois j'ai tenté
那么多次,我试图,
D'aller toucher les étoiles
将星儿轻抚,
Que souvent en tombant
却常常,跌落天穹,
Je m'y suis fait mal
好痛!
Tant de fois j'ai pensé
那么多次,我憧憬,前生后世,
Avoir franchi les limites
跨越禁制。
Mais toujours une femme
可一直,有一个女子,
M'a remis en orbite
两颗星眸,将我心魂索拘,熠熠三生石。
Tant de fois j'ai grimpé
那么多次,我爬呀爬,参天的月老树,
Jusqu'au plus haut des cimes
直到最高的琼宇,
Que je m'suis retrouvé
蓦然回首,惊觉自己,
Seul au fond de l'abîme
临渊羡鱼,形单影只。
Seul au fond de l'abîme
临渊羡鱼,形单影只。
Celui qui n'a jamais été seul
那个自诩,从不孤单的男子,
Au moins une fois dans sa vie
在他生命里,至少有一次,
Seul au fond de son lit
床那头,金鱼游来游去,
Seul au bout de la nuit
夜未央,做一天和尚,敲一天木鱼。
Celui qui n'a jamais été seul
那个自诩,从不孤单的男子,
Au moins une fois dans sa vie
在他生命里,至少有一次。
Peut-il seulement aimer
难道,他只是自己爱自己?
Peut-il aimer jamais
训浪??游窗?弦晃慌?樱?Tant d'amis sont partis
那么多的朋友,鱼贯着,离他而去,
Du jour au lendemain
昨夜黄昏,明天清晨,
Que je sais aujourd'hui
恍然领悟,今时今日。
Qu'on peut mourir demain
明天,我们可以死去,
On a beau tout avoir
我们拥有,一切的美丽,
L'argent, l'amour, la gloire
金钱,爱情和荣誉。
Il y a toujours un soir
总会有,未央的夜里,
Où l'on se retrouve seul
各自品尝孤独,
Seul au point de départ
孤独的品尝,那一刻的分离。
Celui qui n'a jamais été seul
那个自诩,从不孤单的男子,
Au moins une fois dans sa vie
在他生命里,至少有一次,
Seul au fond de son lit
床那头,金鱼游来游去,
Seul au bout de la nuit
夜未央,做一天和尚,敲一天木鱼。
Celui qui n'a jamais été seul
那个自诩,从不孤单的男子,
Au moins une fois dans sa vie
在他生命里,至少有一次,
Peut-il seulement aimer
难道,他只是自己爱自己?
Peut-il aimer jamais
难道他,竟从未爱上一位女子?
Tant de fois j'ai été
那么多次,
Jusqu'au bout de mes rêves
梦魇里,桃花源的尽头,无处寻觅,
Que je continuerai
我继续,
Jusqu'à ce que j'en crève
直到力尽精疲。
Que je continuerai
依然继续,
Que je continuerai
继续。
Celui qui n'a jamais été seul
那个自诩,从不孤独的男子,
Au moins une fois dans sa vie
在他生命里,至少有一次,
Seul au fond de son lit
床那头,金鱼游来游去,
Seul au bout de la nuit
夜未央,做一天和尚,敲一天木鱼。
Peut-il seulement aimer
难道,他只是自己爱自己?
{Jamais, jamais
(从不,从不,
Je continuerai
我继续,
Je continuerai}
继续)
Peut-il jamais aimer
难道他,竟从未爱上一位女子?
唱给织女牛郎
Chanter pour ceux qui sont loin de chez eux
Michel Berger
他在那儿,渡过长夜漫漫,
凝望繁星点点,
念着雀桥的彼岸。
那儿,一位姑娘在想他,
这位姑娘,曾和他一起玩耍,
如今笑颜不在,
遍地只看到牵牛花。
采撷红豆,
相思南国,
他俩去过。
过节时,忧伤难过。
楼兰古国,
他俩去过。
脑海里,孤独萧索。
我想为他们唱歌,
他们离家好远哦,
迷离的眼神,
有些东西,
让人心疼。
我想为他们歌唱,
被上苍渐渐遗忘,
却在彼此生命的尽头,
保存对方。
有些东西,
让人心伤。
他们放飞两个人的故事,
他们编织两个人的年华,
他们在生活中步履蹒跚,
如履薄冰,
宁愿洞穿。
度日如年,
数着火柴杆,
好比监狱的栅栏。
相思南国,
他俩去过。
过节时,忧伤难过。
楼兰古国,
他俩去过。
脑海里,孤独萧索。
当我想起他们的时候,
心痛。
当我想起他们的时候,
心疼。
Chanter pour ceux qui sont loin de chez eux
Michel Berger
Celui-là passe toute la nuit
A regarder les étoiles
En pensant qu'au bout du monde
Y a quelqu'un qui pense à lui
Et cette petite fille qui joue
Qui ne veut plus jamais sourire
Et qui voit son père partout
Qui s'est construit un empire
Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête
Je veux chanter pour ceux
Qui sont loin de chez eux
Et qui ont dans leurs yeux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal
Je veux chanter pour ceux
Qu'on oublie peu à peu
Et qui gardent au fond d'eux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal
Qui a volé leur histoire
Qui a volé leur mémoire
Qui a piétiné leur vie
Comme on marche sur un miroir
Celui-là voudra des bombes
Celui-là comptera les jours
En alignant des batons
Comme les barreaux d'une prison
Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête
Quand je pense à eux
Ça fait mal ça fait mal
Quand je pense à eux
Ça fait mal ça fait mal
依然相信
J'y crois encore
Lara Fabian
从这里,不离,不移。
鲜活的屏幕上,停步。
孤独,失利,无疑。
颠三倒四,一两下拍打,甚至。
喜欢,有人跟我嬉戏。
不再认识那些ID。
仅仅,残留心底的爱意。
最后一个恋人,是痛苦?
我该站起,
呼吸,向山上走去。
新的开工,建筑物里。
移动的人群,在一起。
想起了她。
真的不存在潮起。
失忆的孩子,
彷徨的木鱼。
依然相信,
还活着,有力气。
有信念,会生气。
依然相信,
无论何时,
直到死去,
沉默悔误。
撕裂空间,
另一个生物。
天空揭开幕布,
灵魂深处,巨人无助。
环绕着我,没有指示。
过去,真的,都已过去。
唾弃,所有的伤楚。
从现在起,向未来起步。
依然相信,
曾几何时,
穷则独善,
沉默祝福。
J'y crois encore
Lara Fabian
D'ici rien ne part, rien de bouge
Arrêt sur écran vivant
Isolée, vaincue, sans doutes
Aliénée, pas même un battement
J'aimerai qu'on me ramène
Je ne reconnais plus les gens
Seule tout au fond de ma haine
La peine est mon dernier amant
Il faudrait que je me lève
Respire et marche vers l'avant
Batisse a nouveau la grève
Enterrée par mes sables mouvants
Et me souvenir de celle
Qui n'existe plus vraiment
Redevenir la rebelle
Et la bête vaincue par l'enfant
J'y crois encore
On est vivant tant qu'on est fort
On a la foi quand on s'endort la rage au ventre
J'y crois encore
A tout jamais
Jusqu'à la mort
Le silence a eu tort
J'y crois encore
Et que le l'espace où j'en crève
Devienne un autre néant
Quand le ciel dévoile soulève
En moi l'ame et l'émoi d'un géant
Me retourner sans un geste
Le passé m'en passer vraiment
Cracher sur tout ce qui blesse
Ramener le futur au présent
J'y crois encore
A tout jamais
Encore plus fort
Le silence a eu tort
J'y crois encore
唱小曲儿
Chanter
Florent Pagny
Chanter, pour oublier ses peines,
唱,为忘记所有的伤,
Pour bercer un enfant, chanter...
安慰摇篮里的孩子,唱……
Pour pouvoir dire "Je t'aime..."
为了有勇气,说一句,“我爱你”……
Mais chanter tout le temps...
唱,一直,随时……
Pour implorer le ciel ensemble,
为祈求上苍,
En une seule et même église,
孤单教堂,
Retrouver l'essentiel... et faire...
寻觅真相……徜徉……
Que les silences se brisent...
踏破寂寥……
En haut des barricades,
冲开栅障,
Les pieds et poings liés,
放生拳脚,
Couvrant les fusillades,
颠覆刀枪,
Chanter sans s'arrêter...
不停的唱……
Et faire s'unir nos voix,
声线聚焦,
Autour du vin qui ennivre,
交错筹觥,
Chanter quelqu'un qui s'en va,
唱给远行的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre...
徜徉他乡……
Quelqu'un qui s'en va
远方的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre...
客居他乡……
Chanter,
唱,
Celui qui vient au monde...l'aimer...
初生的婴儿,爱它,
Ne lui apprendre que l'Amour,
只教它爱,
En ne formant qu'une même ronde,
只画同心圆,
Chanter encore et toujours...
一直,依旧吟唱……
Un nouveau jour vient d'éclore...
雄鸡报晓,
Pouvoir encore s'en emerveiller,
忒为一声叹息,
Chanter malgré tout toujours plus fort...
大声的唱,更高更强,
Ne plus faire que chanter...
什么也不做,唱……
Et faire s'unir nos voix,
声线聚焦,
Autour du vin qui ennivre,
交错筹觥,
Chanter quelqu'un qui s'en va,
唱给远行的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre...
踌躇他乡……
Oohhooohoo
哦,
Je ne sais faire que Chanter,
我只知道歌唱,
Pour quelqu'un qui s'en va
为远行的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre...
蹒跚他乡……
Chanter, {Chanter}
唱,
Pour oublier ses peines. {Ohohoo}
为忘记所有的伤。
Pour bercer un enfant... chanter...
安慰摇篮里的孩子……唱……
Pour pouvoir dire "je t'aime !" {je t'aime...}
为了有勇气,说一句,“我爱你”
Chanter tout le temps {tout le temps...}
唱……一直……随时……
En haut des barricades, {Ohoho}
冲开栅障,
Les pieds et poings liés, {Chanter...}
放生拳脚,
Couvrant les fusillades, {c'est clair...}
颠覆刀枪,
Chanter sans s'arrêter... {chanter...}
不停的唱……
Et faire s'unir nos voix, {ohoho}
声线聚焦,
Autour du vin qui ennivre, {Chanter...}
交错筹觥,
Chanter quelqu'un qui s'en va, {qui s'en va...}
唱给远行的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre... {cesser de vivre...}
龃龉他乡……
Ohooo
Je ne sais faire que chanter
我只知道歌唱,
Pour quelqu'un qui s'en va {qui s'en va, qui s'en va...}
给远行的儿郎,
Pour ne pas cesser de vivre...
求存他乡……
Chanter...
唱……
Ohoho
Ohoho...
白色天堂
Le paradis blanc
Michel Berger
那儿如此多的浪花,还有烟花。
我们分辨不出来,
黑中倚着白。
电话不会响起,
失望的精力,
没什么约定,
没了主意,
除了呼吸的沉寂。
从世界开始的地方,
重新开始。
我将去一个白色天堂睡觉。
黑夜如此的长,没有蚊虫叮咬,忘了时间起床。
除了风,与我形影相吊。
掉入童年的梦乡,
在白色天堂睡觉。
没有仇恨的目光,
没有鲜血的征讨,
鱼儿找到了太平洋,
跟伤心过招,
和从前一样。
那儿如此多的波浪,还有主张,
不用决策商量。
对中伏着错。
爱戴或谴责。
那一夜我尽情的给,
鱼子酱全浪费,
敢偷嘴,
一直想那么试一回。
从太阳回归的地方,
重新回归。
我将去一个白色天堂休息。
太阳升起的时候,比目鱼互相嬉戏。
玩耍着告诉我们,生命的真谛。
我将去白色天堂休息。
纯净的空气,
可以沐浴。
和风习习,
就像童年的梦里。
和从前一样,
跟鱼儿言语,
和风嬉戏,
在梦里。
Le paradis blanc
Michel Berger
Il y a tant de vagues et de fumée
Qu'on arrive plus à distinguer
Le blanc du noir
Et l'énergie du désespoir
Le téléphone pourra sonner
Il n'y aura plus d'abonné
Et plus d'idée
Que le silence pour respirer
Recommencer là où le monde a commencé
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Où les nuits sont si longues qu'on en oublie le temps
Tout seul avec le vent
Comme dans mes rêves d'enfant
Je m'en irai courir dans le paradis blanc
Loin des regards de haine
Et des combats de sang
Retrouver les baleines
Parler aux poissons d'argent
Comme, comme, comme avant
Y a tant de vagues, et tant d'idées
Qu'on arrive plus à décider
Le faux du vrai
Et qui aimer ou condamner
Le jour où j'aurai tout donné
Que mes claviers seront usés
D'avoir osé
Toujours vouloir tout essayer
Et recommencer là où le monde a commencé
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Où les manchots s'amusent dès le soleil levant
Et jouent en nous montrant
Ce que c'est d'être vivant
Je m'en irai dormir dans le paradis blanc
Où l'air reste si pur
Qu'on se baigne dedans
A jouer avec le vent
Comme dans mes rêves d'enfant
Comme, comme, comme avant
Parler aux poissons
Et jouer avec le vent
Comme dans mes rêves d'enfant
Comme avant
不死鸟
Immortelle
Lara Fabian
若在天堂迷了路,
只留我一支翅膀,
那就是你。
若在地狱里无助,
只点燃一根红线,
那就是你。
即使依然无效,
下一个鬼门关,
让我再跳一跳。
不死鸟,不死鸟,
我就是,有预兆。
谁能在六道轮回中舞蹈,
我愿为你死掉。
不死鸟,不死鸟,
衔下天空的一角。
不再鉴证永恒,
我愿为你死掉。
若果词句有轨迹,
我在皮肤上画满,
所有不曾的言语。
一点也不强迫你,
我留着痛,
若只剩下那一句。
太多美丽的词句,
没有意义,
是我的没有意义?
谁能为我效劳,
找到理想,
偷进去你的梦乡?
不死鸟,不死鸟,
我是的,有预兆。
谁能在六道轮回中悟道,
我愿为你死掉。
不死鸟,不死鸟,
我撕下天空的一角。
不再相信永恒,
我愿为你死掉。
Immortelle
Lara Fabian
Si perdue dans le ciel
Ne me restait qu'une aile
Tu serais celle-là
Si traînant dans mes ruines
Ne brillait rien qu'un fil
Tu serais celui-là
Si oubliée des dieux
J'échouais vers une île
Tu serais celle-là
Si même l'inutile
Restait le seuil fragile
Je franchirais le pas
Immortelle, immortelle
J'ai le sentiment d'être celle
Qui survivra à tout ce mal
Je meurs de toi
Immortelle, immortelle
J'ai décroché un bout de ciel
Il n'abritait plus l'Eternel
Je meurs de toi
Si les mots sont des traces
Je marquerai ma peau
De ce qu'on ne dit pas
Pour que rien ne t'efface
Je garderai le mal
S'il ne reste que ça
On aura beau me dire
Que rien ne valait rien
Tout ce rien est à moi
A quoi peut me servir
De trouver le destin
S'il ne mène pas à toi ?
Immortelle, immortelle
J'ai le sentiment d'être celle
Qui survivra à tout ce mal
Je meurs de toi
Immortelle, immortelle
J'ai déchiré un bout de ciel
Il n'abritait plus l'Eternel
Je meurs de toi
Je meurs de toi...
Immortelle, immortelle
J'ai le sentiment d'être celle
Qui survivra à tout ce mal
Je meurs de toi
Immortelle, immortelle
J'ai décroché un bout de ciel
Il n'abritait plus l'Eternel
Je meurs de toi
重要的是去爱
L'important c'est d'aimer
Pascal Obispo
付出什么,并不重要,
一枚钻戒,一个微笑,
给某个人,或者没有对象。
付出什么并不重要,
付出就像接受一样。
甚至没有一眼瞥望。
就像对自己爱人的原谅,
当我们品尝爱情的陈酿。
去品尝,
去品尝。
重要的是去爱,为了半个月亮,
重要的是相信,没有一眼瞥望。
重要的是,一直沉浸在爱的汪洋。
重要的是给予,不求索取天堂。
留下什么,并不重要,
那些抛弃过我们的女郎,
在一起生活,或是遗忘。
一点儿不重要,那些受伤,
留下它吧,作为希望,
没有一眼瞥望。
就好像爱自己的弱点,
却近乎是爱的宣言,
还要去体验,
去体验。
重要的是去爱,为了一叶留香。
重要的是相信,
没有一眼瞥望。
重要的是沉浸在,
爱的汪洋。
重要的是给予,
不求索取天堂。
重要的不是,说了些什么,
言语或哭泣。
当同样是心灵的厮磨。
重要的不是存活,
而要一直相信,
那一刻好好的凝望。
就像对我们爱的人微笑,
品尝爱情的陈酿。
去品尝,
去品尝。
重要的是去爱,为了采摘月亮。
重要的是相信,
不求一眼瞥望。
重要的是一直,
沉浸在爱的汪洋。
重要的是给予,
不求索取天堂。
重要的是去爱,为了一叶留香。
重要的是相信,
不求一眼瞥望。
但还要去爱,就像我希望,被人青睐。
为了采摘月亮,一叶留香,
献给所有爱过我的女郎。
还要去爱,
就像我期待,
被人青睐。
伏案:客家祝愿,天下有情人,终成眷属,花好月圆!
L'important c'est d'aimer
Pascal Obispo
Peu importe ce qu'on donne
Un sourire, une couronne
A quelqu'un ou bien à personne
Peu importe ce qu'on donne
Donner c'est comme recevoir
Mais sans s'en apercevoir
Comme quand on pardonne à ceux qu'on aime
Qu'on goûte à l'opium d'aimer quand même
D'aimer quand même...
D'aimer quand même...
L'important c'est d'aimer, pour tout donner
L'important c'est d'y croire sans s'en apercevoir
L'important c'est toujours d'être en amour
L'important c'est donner, et ne rien demander
Peu importe ce qu'on laisse
A tous ceux qui nous délaissent
Qu'on survive ou qu'on disparaisse
Peu importe qui nous blesse
Laisser c'est comme tout vouloir
Mais sans s'en apercevoir
C'est comme une faiblesse pour ceux qu'on aime
C'est presqu'une promesse d'aimer quand même
D'aimer quand même...
D'aimer quand même...
L'important c'est d'aimer, pour tout donner
L'important c'est d'y croire sans s'en apercevoir
L'important c'est toujours d'être en amour
L'important c'est donner, et ne rien demander
Peu importe ce qu'on dit
Avec des mots ou des cris
Quand c'est le cœur qui parle aussi
Peu importe ce qu'on vit
Il faut toujours le vouloir
Et bien s'en apercevoir
Comme quand on sourit à ceux qu'on aime
Qu'on goûte à l'opium d'aimer quand même
D'aimer quand même...
D'aimer quand même...
L'important c'est d'aimer, pour tout donner
L'important c'est d'y croire sans s'en apercevoir
L'important c'est toujours d'être en amour
L'important c'est donner, et ne rien demander
L'important c'est d'aimer, pour tout donner
L'important c'est d'y croire sans s'en apercevoir
D'aimer quand même, comme je voudrais que l'on m'aime
Pour tout donner, à tous ceux qui eux m'ont aimé
D'aimer quand même
Comme je voudrais que l'on m'aime
爱你
Je t'aime
Lara Fabian
同意,存在其他分手的的方式,
一些玻璃的碎片也许会帮我们结束,
在苦涩的寂静里,我已经决定求乞,
那些错误,过于相爱的点滴。
同意,那个任性的小女孩经常无理闹取,
却又几乎像一个妈妈,靠紧我,保护孩子。
我偷吮了你的鲜血,那些不该分享的血液,
无语凝噎,我只想呼喊那些记忆,
爱你,爱你,
像呼号的疯子,像一个士兵,
像一个电影明星。
爱你,爱你,
像饥饿的狼,像一个国王,
像一个已经不是我自己的男人,
你看到啦,我就是这么爱你!
同意,我想授权给你,
所有的微笑,所有的秘密,
但还有一个隐瞒的守门人,
那是我不可告人的小兄弟。
在那间石头房子里,撒旦看着我们交织在一起,
我如此希望你是和平的蓝色妖姬。
爱你,爱你,
像呼号的疯子,像一个士兵,
像一个电影明星。
爱你,爱你,
像饥饿的狼,像一个国王,
像一个已经不是我自己的男人,
你看到啦,我就是这么爱你!
Je t'aime
Lara Fabian
D'accord, il existait d'autres façons de se quitter
Quelques éclats de verre auraient peut-être pu nous aider
Dans ce silence amer, j'ai décidé de pardonner
Les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer
D'accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protègeais
Je t'ai volé ce sang qu'on aurait pas dû partager
A bout de mots, de rêves je vais crier
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
D'accord je t'ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
解压密码:www.7637.com |
|