|
看这里(友情链接):
For some reason, Konami decided to localize the first Turtles game for the Famicom in Japan, despite the fact that neither the TV show nor the comics had yet been adapted for the Japanese market at the time. As a result, the game was retitled Geki Kame Ninja Den, which loosely means "Legend of the Radical Ninja Turtles", affecting the numbering of future Turtles games on the Famicom, which kept the English name of the franchise. In Europe, the game (and the franchise itself) is titled Teenage Mutant Hero Turtles, due to a law in the U.K. at the time that forbade the sales of products with the word "ninja" in their name to children.
The Japanese version of the game is substantially identical to the American and European releases, aside from the text. One particular liberty that the Japanese localization took was the fact that April addresses Splinter as otōsan (father)...not because of any local custom or formality, but simply because they decided to turn April into Splinter's daughter.
In the Japanese version, a sound effect plays when the door after the area 4 boss opens, which is not heard in the American and European releases.
上面红字的意思说的很明白了,那还上传日版干吗?毫无意义。
|
|